Los servicios de traducción de documentos involucran la traducción de texto impreso o electrónico, como contenido de sitios web, contratos legales, correspondencia, notas, prospectos médicos, manuales de productos, informes financieros, correos electrónicos y más. A menudo, estos proyectos involucran la maquetación con texto incrustado en español, en una codificación muy específica. El texto no solo requiere traducción, sino que la codificación debe aplicarse al material traducido. Spanish Translation US es el principal proveedor de servicios de traducción de documentos en español. Tenemos una amplia experiencia en el tratamiento de una variedad de textos, que incluyen: lenguaje y contratos legales, registros médicos, documentación de salud, materiales técnicos y de ingeniería, información gubernamental y sin fines de lucro, materiales de marketing, correspondencia, documentación financiera y más.

Nuestro proceso

Evaluación y planificación

Para cada traducción, analizamos el documento desde muchas perspectivas, incluido el tamaño, la complejidad y el formato. Una vez que tenemos una evaluación inicial del proyecto, nuestros expertos jefes de proyectos designan a un administrador de contenido específico de la industria para supervisar la traducción. En muchos casos, los recursos de la memoria de traducción se consideran necesarios para garantizar el uso coherente del vocabulario técnico, los términos del contrato definidos, los términos del arte o cualquier otro glosario de la industria, corporativo o designado por el gobierno.

Traducción, edición y corrección

Luego, el proyecto se distribuye a nuestros equipos humanos de lingüistas expertos para su traducción. Una vez que el documento ha sido traducido por un lingüista, se envía a un traductor adicional para que lo edite y verifique su precisión. Tener al menos dos traductores independientes trabajando en el mismo texto ayuda a garantizar la traducción más precisa, al tiempo que se cumplen los plazos de entrega. Luego, el administrador de contenido revisa el texto final traducido y editado para garantizar la calidad y precisión. El administrador de contenido puede garantizar la precisión en todas las etapas de la traducción al asignar el proyecto a lingüistas capacitados que tengan la experiencia requerida en el tema. Por ejemplo, si el proyecto incluye instrucciones para operar un dispositivo médico complejo, Spanish Translation US asignará el proyecto a lingüistas que tengan una experiencia significativa en la traducción de materiales similares para dispositivos médicos. Esto nos permite garantizar la precisión de cada traducción del inglés al español en casi todas las áreas específicas, incluidas la medicina, la tecnología y el derecho. Si el documento implica formato o gráficos, el texto traducido se entrega a nuestros diseñadores profesionales para servicios de maquetación bilingüe. El inglés traducido al español genera más palabras. Nuestro experimentado equipo de diseñadores gráficos sabe cómo adaptar el texto expandido para que se ajuste a cualquier sitio web o documento cuidadosamente diseñado para mantener la coherencia con los materiales y la marca originales en inglés.

Tipos de documentos en español

Con decenas de miles de documentos traducidos, Spanish Translation US tiene experiencia tanto en documentos personales como en documentos de todas las industrias. Esta experiencia nos ha proporcionado información sobre las necesidades únicas de diferentes sectores. Los materiales científicos dependen en gran medida de gráficos e imágenes. Los documentos legales suelen tener requisitos de tipo de letra y espaciado muy particulares. El software y el texto de los sitios web deben adaptarse a la codificación. El texto del material de marketing debe encajar perfectamente en un plan prediseñado, a menudo determinado por especificaciones de la marca. Además de esta complejidad, los estándares y regulaciones internacionales también pueden afectar el vocabulario y los parámetros de diseño de cada documento. Nuestros equipos experimentados saben cómo adaptar su documento a sus necesidades. En cuanto a documentos personales, Spanish Translation US tiene una amplia experiencia en la siguiente documentación, presentada a instituciones educativas, empleadores y varios niveles de gobierno, tanto en los EE. UU. como en el extranjero:
  • Actas de matrimonio y nacimiento
  • Expedientes académicos (expedientes académicos de grado y pregrado)
  • Historias clínicas
  • Declaraciones de impuestos
  • Papeles de divorcio y fallos
  • Sentencias y fallos legales
  • Diplomas
  • Documentación aduanera (pasaporte, visa, “tarjeta verde”)

Nuestros servicios

Ofrecemos una amplia gama de servicios de traducción al español que incluyen:

Comuníquese con nosotros hoy mismo para ver cómo podemos facilitar su trabajo.